Über mich

Ich bin Lektorin/Korrekturleserin und Übersetzerin (DE > EN) mit über 15 Jahren Berufserfahrung. Nach einem Studium in Literaturwissenschaft begann ich meine berufliche Laufbahn bei einem akademischen Verlag in Cambridge, England, wo ich im Rahmen eines Praktikums mich zur Lektorin ausbilden lassen habe. Dabei konnte ich von dem umfangreichen Wissen erfahrener Fachleute im Bereich Verlagswesen profitieren. Später folgte der Umzug nach Deutschland, wo ich fünf Jahre lang als Übersetzerin bei der Volkswagen AG tätig war. Im Jahr 2014 habe ich mich für die Selbstständigkeit entschieden und arbeite seitdem als freiberufliche Lektorin und Übersetzerin.

Ich bin englische Muttersprachlerin aber auch deutsche Staatsbürgerin, die über ein Jahrzehnt in Deutschland gelebt hat.

Fehlerfreie und gut lesbare Texte sind für mich eine Herzensangelegenheit und ich gehe jede Übersetzungs- oder Korrekturaufgabe engagiert und gewissenhaft an. Ob es darum geht, einen komplexen Absatz für Leser leicht verständlich zu machen, ein treffendes Wortspiel für einen Slogan zu finden oder zu prüfen, dass Terminologie korrekt und einheitlich verwendet wird – ich nehme mir immer die Zeit, um sicherzustellen, dass alles passt.

Zudem verfüge ich über umfassende Kenntnisse der deutschen Kultur, von dem Humor über Redewendungen bis hin zu kulturellen Bezügen, die mir dabei helfen, die Nuancen des deutschen Quelltextes zu verstehen und diese feinfühlig zu übertragen.

Wenn Sie sicherstellen möchten, dass Ihr Text in den besten Händen ist, setzen Sie sich gern mit mir in Verbindung – ich berate Sie gerne zu Preisen und Zeitrahmen.

Mein Berufsweg

BA (Hons) Englische Literatur
Abschluss: 1 mit Auszeichnung
University of York, UK

Studium

Beruflicher Werdegang

2015–heute Freiberufliche Lektorin u. Übersetzerin, Braunschweig/Wolfsburg, Deutschland

2009–2014 Interne Übersetzerin, Volkswagen AG, Wolfsburg, Deutschland

2006–2008 Redakteurin, The Running Head Ltd. (Verlagsdienstleister) Cambridge, UK